Главная / Полезные статьи / Нотариальный перевод документов

Нотариальный перевод документов


В подавляющем большинстве случаев, услуг по нотариальному переводу документов предоставляются для придания им юридической силы.
Процедура предоставления такой услуги, как нотариальный перевод выглядит обычно следующим образом: оригинальный, переведённый в нотариальной конторе документ, сшивается с переводом, после чего квалифицированный переводчик ставит на последней странице свою подпись в присутствии нотариуса. Вся информация о переводчике и документе заносится в специальный реестр, а нотариус специальной гербовой печатью заверяет подлинность росписи переводчика.

В том случае, если у вас возникла необходимость апостилировать или же легализовать документы, рекомендуется обратиться в нотариальное учреждение заранее. Мотивируется это тем, что ко всем документам на консульскую легализацию и апостильб предъявляются специальные требования, относиться к которым необходимо с предельной внимательностью. Кроме того не лишним будет заранее уточнить есть ли необходимость в нотариальном заверении тех документов, где перевод документа подшивается к его оригиналу или же его нотариально заверенная копия. К примеру существуют ряд организаций, которые требуют, чтобы перевод был подшит именно к оригиналу документа, а не к его нотариально заверений копии.

Что касается апостилирования документов, то следует помнить, что данную процедуру модно осуществить лишь в том государстве, где данный документ был выдан, причём срок действия отметки неограничен, а вот срок действия самой бумаги может иметь определённые временные ограничения.







Зарегистрироваться